Inglês britânico é o termo que se refere a língua inglesa falada habitualmente no Reino Unido. As diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico não se limitam somente à pronúncia, mas se aplicam também ao vocabulário, ortografia e estruturas gramaticais. Tais diferenças são comparáveis às diferenças entre o Português de Portugal e o do Brasil.
Vocabulário
Apesar do inglês britânico e o americano serem muito parecidos, existem diferenças lexicais importantes. A seguir alguns exemplos mais comuns:
| Tradução em português | ||
|---|---|---|
| centre | center | centro |
| metre | meter | metro |
| colour | color | cor |
| catalogue | catalog | catálogo |
| dialogue | dialog | diálogo (conversa) |
| braces | suspenders | suspensórios |
| pavement | sidewalk | passeio (ou calçada) |
| boot | trunk | porta-malas |
| lorry | truck | camião, caminhão |
| nappy | diaper | fralda |
| fire brigade | fire department | corpo de bombeiros |
| motorway | freeway, expressway | autoestrada |
| to let | for rent | aluga-se |
| postman | mailman | carteiro |
| flatmate | roommate | colega de quarto |
| curriculum vitae | resume | currículo |
| queue | line | fila |
| chemist´s | drugstore | farmácia |
| unpaved road | dirt road | estrada de terra |
| underground | subway | metrô, metro, metropolitano |
| football | soccer | futebol |
| american footbal | football | futebol americano |
| trousers | pants | calças |
| flat | apartment | apartamento |
| ground floor | first floor | primeiro andar |
| toilet, loo | bathroom, restroom | casa de banho, banheiro |
| wardrobe | closet | guarda-roupa |
| car park | parking lot | parque de estacionamento |
| roundabout | rotary | rotunda |
| biscuits | cookies | biscoitos |
| sweets | candies | doces |
| postcode | zipcode | código postal |
| number plate | license plate | matricula, placa de veículo |
| fortnight | two weeks | quinzena, duas semanas |
| lift | elevator | elevador |
| town centre, city centre | downtown | centro da cidade, baixa |
| autumn | fall | outono |
| aeroplane | airplane | avião |
| rubber | eraser | borracha de apagar |
| courgette | zucchini | abobrinha |
| cotton bud | cotton swab | Cotonete® |
| accelerator | gas pedal | acelerador |
| smash | crash | colisão |
| hard shoulder | breakdown lane | berma, faixa de segurança |
| mouth ulcer | canker sores | afta |
| gear level, gear stick | gear shift | alavanca de velocidades |
| candyfloss | cotton candy | algodão doce |
| ring road | beltway | anel rodoviário |
| aerial | antenna | antena (TV, rádio) |
| anticlockwise | counter-clockwise | anti-horário (sentido) |
| brace | braces [pl] | aparelho (dental) |
| maths | math | matemática |
| terraces [pl] | bleachers [pl] | arquibancada |
| filing cabinet | file cabinet | arquivo (móvel) |
| hand luggage | carry-on baggage | bagagem de mão |
| fancy dress party | costume party | festa à fantasia |
| bath | bathtub | banheira |
| drinks cabinet | liquor cabinet | bar (armário) |
| pack of cards | deck os cards | baralho |
| plaster | Band-Aid® | Band-Aid |
| aubergine | eggplant | berinjela |
| beetroot | beet | beterraba |
| fresher | fresh | caloiro estudantil |
| return ticket | round-trip ticket | bilhete de ida e volta |
| single ticket | one-way ticket | bilhete simples, de ida |
| lifebuoy | life preserver | boia salva-vidas |
| tram | streetcar | bondinho |
| holidays | vacations | férias |
| programme (except in computing) | program | programa |
Ortografia
Algumas características:
- Terminação -our (colour, honour, humour), enquanto no inglês americano utiliza-se -or (color, honor, humor)
- Os verbos derivados da terminação grega '-izo' são escritos no inglês britânico com a grafia -ise (organise, realise, recognise), enquanto os norte-americanos usam -ize (organize, realize,recognize)
- Terminação -re (centre, theatre), enquanto no inglês americano utiliza-se -er (center, theater)
- Diferenciação sonora de certas palavras do inglês americano (can't, better, first, last).
| Inglês britânico | Inglês americano | Tradução em português |
|---|---|---|
| Write to me soon | Write me soon | Escreve-me/Escreva-me em breve |
| Stay at home | Stay home | Fica/Fique em casa |
| Go and watch TV | Go watch TV | Vai/Vá assitir TV |
| I've just seen him | I just saw him | Eu acabei de vê-lo |
| Have you heard the news? | Did you hear the news? | Tu/Você ouviu/ouviste a notícia? |
| Your accent has got better | Your accent has gotten better | O teu/seu sotaque melhorou |
Pronúncia
Embora não afete de modo geral a compreensão, o inglês britânico possui sensíveis diferenças na pronuncia, se comparado ao americano; por outro lado, a pronúncia do inglês em algumas ex-colônias, especialmente as da oceania, são quase identicas as do Reino Unido.
O inglês americano tem os sons mais abertos e muitas vezes anasalados;
Por exemplo, “can't” no inglês americano seria /kænt/. No britânico, por sua vez, ficaria /kɑːnt/. Toda palavra que termina com "er" se ponuncia com som de "a", ou quando é no meio da palavra não se pronuncia nada.
Por exemplo, “can't” no inglês americano seria /kænt/. No britânico, por sua vez, ficaria /kɑːnt/. Toda palavra que termina com "er" se ponuncia com som de "a", ou quando é no meio da palavra não se pronuncia nada.
Nenhum comentário:
Postar um comentário